Connect with us

2SC2397 Datasheet ?

Discussion in 'Electronic Design' started by Steve Kavanagh, Jun 3, 2006.

Scroll to continue with content
  1. I'm looking for a data sheet for the 2SC2397.
    appears to have just a 1 line description. Does anyone have more ?

  2. Phil Allison

    Phil Allison Guest

    "Steve Kavanagh"

    ** Appears to be an obsolete type.

    Several references quote the " MJE3055T " as being a replacement with
    similar or better specs.

    ....... Phil
  3. You can see from the Kanji in the transistor manual that the original
    manufacturer is Hitachi (

    ...along with quite a few parameters. It's designed to be an RF power
    amplifier, especially for CB.

    This is supposed to be a similar part:

    with a similar (but less) power output rating (15W vs 18W for the
    2SC2397 @27MHz output).

    Best regards,
    Spehro Pefhany
  4. Gack! Well, you can bolt it in the same place and the pinout is the
    same, but things kinda fall apart from there.. considering the ft of
    the 3055 is 2MHz vs 100MHz for the 2SC2397.

    Best regards,
    Spehro Pefhany
  5. Phil Allison

    Phil Allison Guest

    "Spehro Pefhany"

    ** The Motorola " POWER Data Book" of 1982, lists the devices as "similar
    replacements" - as does the similar " Bipolar Power Transistor Data " of

    I found at least 7 web sites, including the ST Microelectronics site, with
    the same info.

    Seems some staffer at Motorola made an error in the early 80s and it has
    gone on and on and on ........

    ........ Phil
  6. Pooh Bear

    Pooh Bear Guest

    Shouldn't be too tricky to sub it. Low voltage ( by my standards ) npn 25W 50MHz
    in TO-220 are a dime a dozen surely ?

  7. Maybe someone who was sick of the breaker-breaker-one-nine-rubber-duck
    CB craze of the day? ;-) Unfortunately lots of references on the
    'net may just mean that the stuff was all copied from one source.

    BTW, any Japanese speakers here? The Japanese characters for Hitachi
    appear to be only two syllables. The characters would be pronounced
    "ri4 li4" in Chinese ('sun' or 'day' and 'stand'), maybe "hi ta" in
    Japanese? Is the "chi" just tacked on in English?

    Mazda is the opposite-- it's three syllables in Chinese (and probably
    Japanese as well). And Alps (the component maker)is two syllables in

    Best regards,
    Spehro Pefhany
  8. Rich Grise

    Rich Grise Guest

    With Japanese Kanji, there's no telling. ;-) Fujiyama, for example,
    is two Kanjis.
    In Katagana or Hiragana, Ma zu da is three, yes, but A ru pu su is _four_! ;-)
    (I think they're pronounced more like Ma z' da and A r' p' s'. :) )
    To yo ta comes out just right, however. :)

  9. Actually I think such devices characterized for RF PA use are getting a
    bit thin on the ground with the CB craze over, most other HF
    applications needing more power and low-VHF most often using integrated
    modules or at least having the budget for real RF packages. But some
    comparison with other data sheets might be useful.

    I actually have some (and a source for more at a good price, though
    production is not my intent) but was pondering if they could be
    stretched to 50 MHz, so the data sheets for similar devices may not be
    too applicable. Especially the MJE3055T !! I had noticed that curious
    substitution suggestion !

  10. raul

    raul Guest

    While I do not have a datasheet,
    NTE quickcross has no equal,

    here is some info for you (I'm not the author)

    Many Asian-sourced semiconductors are marked per the
    EIAJ standard
    Electronic Industries Association of Japan,
    which uses this code:


    2S -- a hint that it's not JEDEC

    a -- the type of semiconductor, where
    A = PNP bipolar
    B = PNP bipolar
    C = NPN bipolar
    D = NPN bipolar
    F = SCR
    J = P-channel FET
    K = N-channel FET
    xxxx= 3- or 4-digit number

    b = a suffix sometimes applied to designate updated

    Usually but not always,
    if xxxx for 2A or 2B is under 500, or 2SC or
    2SD is under 100, it's germanium;
    else silicon for bipolars.

    Provided by
    Jim N6OTQ
  11. So it's not one syllable per character like Chinese? Interesting.

    Best regards,
    Spehro Pefhany
  12. Pooh Bear

    Pooh Bear Guest

    You missed ft = 50 MHz.

    Not like a 3055 at all.

    I notice your 'advice' seems to be regularly flawed. I suggest you take more

  13. Bob

    Bob Guest

    I used to work with a guy named Kavanagh, here in California. Does the name
    Dracon ring a bell?

  14. Jamie

    Jamie Guest

    (HIT) NPN 60V 8A TRANSISTOR T0-220
    Vcbo = 60v
    Vbeo = 5 v
    Pc = 25w/
    looks like a generic 2n3055 type..

  15. Really? What are you going to do with the other 90 watts? The TO-3
    version is rated at 115 watts It isn't even close. Even the plastic
    version is 90 watts


    Service to my country? Been there, Done that, and I've got my DD214 to
    prove it.
    Member of DAV #85.

    Michael A. Terrell
    Central Florida

  16. That's about what I expected.

    Service to my country? Been there, Done that, and I've got my DD214 to
    prove it.
    Member of DAV #85.

    Michael A. Terrell
    Central Florida
  17. Jamie

    Jamie Guest

    what to do with the remaining watts? i don't see your
  18. Guest

    Sorry, it doesn't. I've been to California a few times on business
    trips but I'm in Ontario (Canada, not California !).

  19. Satoru Uzawa

    Satoru Uzawa Guest


    The way Japanese read Chinese chracters is done in two ways.
    1. Something resembles the original Chinese pronounciation at the time
    Like Hitachi's "Hi" part.
    2. Ancient Japanese word adopted to a Chinese chracter with same meaning.
    Like Hitachi's "Tachi" part. This means "standing", as you mentioned.

    Hitachi is the name of the city where Hitachi originated as a repair
    facility for the mine there in 1910.

    Mazda is actually "Matsuda", which is composed of "Matsu (pine tree)" and
    "Ta (field)". "Ta" changes to "Da" when it is attached to some other
    character (sorry, forgot how is called in English). "Matsu" and "Ta" are
    both from ancient Japanese words.
    Alps is named after the English term "Alps".

    Hope I'm not confusing you even more!

  20. Okay, so it's a Japanese transliteration of an English term. Makes
    sense that it might not survive exactly intact.
    Not at all, very helpful, particularly the part about the Japanese
    pronuciation of han4zi4 (Kanji) Thank you.

    Best regards,
    Spehro Pefhany
Ask a Question
Want to reply to this thread or ask your own question?
You'll need to choose a username for the site, which only take a couple of moments (here). After that, you can post your question and our members will help you out.
Electronics Point Logo
Continue to site
Quote of the day